编者按:
近日,陈祥福教授的专访发布以后,反响热烈,有读者呼吁将其做成英汉双语版本。小编应邀奉上专访英汉双语版,以飨读者。
再次向陈祥福教授致敬。
The interview of Prof. Xiangfu Chen has received an enthusiatic response, in which our readers suggest to publish an English-Chinese version. Hence, here comes the bilingual version of the interview. Please, enjoy.
Dedicate to Prof. Chen.
七十余年如弹指,一生硕果寄人间
70 Years Fled, A Glorious Life Remains
北京冬日的早上,干燥晴朗。而1000公里外的上海,天色稍显阴沉,偶有丝丝冷雨落下。
It was a normal winter day in Beijing. The weather was sunny and dry, just like the rest part of North China. While 600 miles away in Shanghai, the sky was covered by grey cloud with cold rain drizzling.
藉由万米高空中一道看不见的无线电波,两座城市的距离湮灭至无。
The distance between two cities vanished via an invisible electromagnetic wave transmitted in million meters.
七十余年人生;
七十余篇论文;
七十余项设计;
七项工程施工;
七本规范参编;
七百万字著作;
七项成果首创第一;
七项重大工程咨询;
七次全国性学术讲座;
七项国家和部级一等奖;
七份调研报告获中央领导亲批。
7 mega projects,
7 national lectures,
7 handbooks edited,
7 national first prizes,
7 pioneer achievements,
7 large engineering consultancies,
7 research reports noted by the central leaders,
70+papers,
70+ designs,
7 million words of works in 70+ years.
这是一位为中国建筑事业奉献终生的老人,在回首往事时,为自己一生的成果所下的自豪的评断。
These are the proudest accomplishments listed by an elder who has devoted his whole life to the construction of China.
中国的专家、技术,20年前就世界领先!
China's Theory and Tech Has Been Leading for 20 Years!
Professor Xiangfu Chen, the reputable architectural structure and geotechnical engineering expert with international fame in high-rise buildings has managed the design and construction of more than 70 projects. However, he has a predilection for the building standing upright in Qingdao, Shandong Province.
青岛国际金融中心,建于1996年,设计者:陈祥福
Qingdao International Financial Centre, designed by Prof. Xiangfu Chen
“我印象最深的项目还是青岛的中银大厦,现在叫青岛国际金融中心了。”陈祥福教授兴致勃勃地回忆,“249米高!那是在90年代!完全由中国人自主设计施工!因为建在海边嘛,所以是天然地基,没打桩!是当时天然地基的世界第一高楼!比美国人还高,他们212米。”
“The most impressive work of mine shall be the Qingdao Bank of China Building, which is renamed Qingdao International Financial Centre now.” Said him, “249 meters in height! In 1990s! Totally designed and constructed by Chinese! There was no palification and we applied natural subsoil because it’s built by the seaside. The highest building based on natural subsoil in the world at that time! Even taller than that American building, which is 212 meters’ high.”
美国人盖的楼叫千禧大厦(Millennium Tower),位于加州旧金山,2009年建成后成为当地第三高楼,也是最高的住宅楼,高层纵览湾区海景,甫一竣工便吸引大批名流富豪入住。然而,自2016年起,这栋楼被检测到正以每年约2厘米的速度下沉,并伴以一定角度的倾斜。此时,距这幢耗资3.5亿美元的地标工程建成不到10年。
‘That American building’ referred by him is Millennium Tower in San Francisco, California. It has become the 3rd highest building as well as the highest residential building in San Francisco after the completion in 2009. With the luxury interior and great view of Bay Area, it attracted the purchases of many celebrities and millionaires. Nevertheless, the building has been detected to have a 1-inch settlement with certain degree of tilt angle per year since 2016, when the age of building was less than 10 years.
美国旧金山千禧大厦,建于2009年
Millennium Tower, San Francisco, California
“那不行啊,沉降45.7公分,从建筑安全来讲已经不合标准了。”陈教授这样评价这群美国同行的作品。当时,千禧大厦的所有者联系到美国顶级的建筑公司以求解决方案,该公司给出的预算为2至5亿美元,足以再建一幢千禧大厦。这时,美国方面参阅到陈教授2011年由德国斯普林格出版社发行的建筑学著作《高层建筑沉降计算:理论与应用》一书,如获至宝,试图通过多种渠道联系作者,甚至不惜动用外交手段。
“Terrible. A settlement of 45.7 cm has already exceeded the safety standards of high-rise buildings.” Commented Prof. Chen. The owner of Millennium Tower used to seek help from one of the top construction companies in U.S., and they offered a solution with a budget ranging from 200 to 500 million, while the total cost of the building was 350 million. Eventually, the owner of the building found out Prof. Chen’s work Settlement Calculation on High-Rise Buildings: Theory and Application published by Springer in 2012. They were so inspired that they tried to contact the author by any kind of means including diplomacy.
《高层建筑沉降计算:理论与应用》, 陈祥福著,斯普林格出版社
Chen, X, 2012. Settlement Calculation on High-Rise Buildings: Theory and Application, Springer.
“最后根据我的理论,还有我们的经验,技术,研究出一种可行的纠偏、控制沉降的方案,费用远远小于美国人。”陈教授说。而同是沿海天然地基高层建筑,由他设计的青岛国际金融中心建成于1996年,计量沉降11厘米,实际沉降约7厘米,20余年稳如泰山。
“Finally, we found out a solution based on my theory and the experience and techniques we had to correct the tilt and to control the settlement, which was way less costly than American’ plan.” Said Prof. Chen. The Qingdao International Financial Centre designed by him was built in 1996, with an expected settlement range of 11 cm. More than 20 years have passed, now the building has still been rather solid in addition to a 7-cm settlement.
“这说明什么?说明我们中国的专家、中国的技术,在这一领域内世界领先。即使是20年前的理论、经验,放到现在也毫不过时。”陈教授表示。
“What does that mean? It demonstrates that the theory and technology in this field in China has been leading in the world for at least 20 years, and it’s still not outdated.” Explained Prof. Chen.
年轻人搞建筑,既要肯吃苦,又要能创新
Study Broad, Work Hard, Think New
作为新中国建筑事业第一线磨练出的一代建筑大师,陈教授对当代建筑业的年轻人怀有很高的期望。
As one of the best architects in his generation who has worked in the frontline of construction for decades, Prof. Chen is expecting more from youngsters.
“我在同济带博士的时候,我对我的学生有几点要求:第一要刻苦努力,学好基础理论。不仅是建筑学,包括数学、物理学、应用化学、拓扑学、有限元、混沌理论这些知识,因为这些学科不但能帮助你研究学习,还能拓宽你看问题的角度,有助于你解决问题。
“When I was the doctoral supervisor in Tongji University, there’re several requirements for my students.” said Prof. Chen. “First of all, work hard in basic disciplines. Not only architecture subjects but also mathematic, physics, applied chemistry, topology, finite element, and chaos theory, etc. These subjects can be helpful in their research, and they can also provide a new perspective of problem solving.”
“第二是要能吃苦。我们搞建筑的人,必须在建筑的第一线摸爬滚打,从遇到的困难中提出问题,才能研究问题,解决问题,不能闭门造车,空中楼阁,要既懂理论,又能实践。
“Secondly, they should be able to endure hardship. Good architects are supposed to work in the frontline of construction, where they can find out the problems and solve them. They shall not work in the ivory tower, thus theories and practice experience are both essential to them.”
“第三是要学习国外的知识,也不能丢了祖先的智慧。不仅是国外的先进知识很有帮助,我们祖先的智慧也是值得参考的。所以,要相互学习,提高自己,创造性地工作,解决问题,不能按部就班,要懂得在前人的基础上创新。”
“Thirdly, don’t forget to learn from our ancestors while studying advanced foreign knowledge. They should refer to both to create their own innovation, to work creatively and to solve problem with new methods.”
这就是我国老一辈建筑人用心血凝结的经验之谈。刻苦学习,吃苦耐劳,博采众长,锐意创新,朴素的话语背后,是半个多世纪的坚忍不拔、上下求索的科研精神,而这种精神让神州大地处处有高楼拔地而起,让世界一次次仰望中国的高度。
Study broad, work hard, think new. The precious advice comes from Prof. Chen’s life experience. It is the spirit of perseverance and exploration that makes China a modern country with hundreds of skyscrapers standing in its cities.
未来的城市,是智慧城市
Smart City is Future City
随着时间的流逝,人终会老去,但睿智的思想永不衰老,而是在时间的硎石上历久弥新。在我国城市化进程中,陈教授对于当下若干热点问题的见解发人深省。
Flesh ages by time, while mind can be sharpened. Nowadays, Prof. Chen’s opinions on the urbanization process in China are extremely profound.
“城市化的问题,都是由经济发展衍生出来的。”陈教授解释,“世界上很多国家,城市化造成地皮紧张,进而是交通拥挤,人口爆炸,环境污染,资源浪费还有污染问题,给人们的生活造成严重不便。所以说,中国要走发展道的不是‘城市化‘,而是’城镇化‘。要发展农村地区,振兴乡村,注入产业,建设中小城镇,这样才能避免大城市的’城市病‘。”
“The problems of urbanization come with the development of economy.” Explained him,” urbanization could cause the shortage of land, population explosion, traffic congestion, environmental pollution and resource wasting, which have negative impacts on people’s life. Thus, what we should have is urban-and-ruralisation rather than urbanization. We should revitalize the rural economy and construct small towns, which can help us to avoid City Disease.”
2017年,习近平总书记在党的十九大报告中指出,必须始终把解决“三农”问题作为全党工作的重中之重,实施乡村振兴战略。而早在2002年,陈教授就曾针对“小城镇建设”做出发言,提出“特色小镇建设”和农村地区“田园共同体”的发展建议。
In 2017, President Xi has announced that it is significant to solve agriculture, rural areas and farmers problems as well as implement the strategy of rural revitalization. Moreover, during a lecture about small town development in 2002, Prof. Chen has suggested to build picturesque towns as well as pastoral communities in China.
“其实这个城镇化建设,我们国家前期经验确实不足,不过我们现在也正在摸索中前进,相信未来一定能实现这个目标。”陈教授对此信心十足。
“Actually, there’s few experience we can rely on in the urban and rural area developing.” said him, “But now we are seeking a right path, and I feel confident about the result.”
“现在城市建设的热点问题,就是城市的高精化、智能化。我们建设的不仅是智能城市,而是智慧城市。而打造智慧城市,就要建设智慧交通,充分运用混沌数学、云计算、大数据分析等现代计算机技术实现交通和城市的智慧化。“陈教授表示。
“The hotspot issue in urbanization in China is the intelligentialization of the city.” Commented Prof. Chen, “What we want is more than just an intelligent city, it is a smart city, which requires the application of chaos theory, cloud computing, big data and other advanced information technology to accomplish the intelligentialization of the traffic and life in the city.”
”目前,我们在逐步走向智能城市。而未来智慧城市的两大特点,一是智慧交通,二是生态环保。这两点将逐步解决我们现在所面临的城市问题。然而,智慧是无止境的,正如宇宙无止境、科学无止境一般,智慧城市的建设也不会一蹴而就,这需要我们漫长的探索,这可能也是无止境的。”陈教授说。
“Now we are gradually achieving the intelligent city, yet the smart city has not been implemented. There are two features of smart city: one is smart traffic, another is ecological environment, which can be the cure of the problems we are facing. However, just like the universe and science themselves, the wisdom is endless, so probably the development of smart city is endless as well, and it remains a long process of searching.” Said Prof. Chen.
那么,在这个理想中的智慧城市里,人们的生活将会有怎样的便利呢?
So, what could life be in the ideal smart city in the future?
“未来的智慧城市,会有四大特点:空气好,饮用水洁净,食品安全,建筑健康。这四点是城市中人类生活不可或缺的四大要素。当智慧城市解决了环境污染和资源紧张的问题,空气和水资源的安全就有了保障。而食品安全,一向在我国处于战略性高度,也是未来城市发展中非常重要的问题。至于建筑,未来将会大力发展健康建筑和建筑健康,强调建筑在生态中的作用,核心是以人为本,毕竟,人才是未来智慧城市里生活的重心。”陈教授强调。
“There would be four features in the future smart city: fresh air, clean water, safe food, and ecological residence.” Answered him. ”These four elements are indispensable for people living in the city. When the problem of traffic congestion and pollution are solved, the air and water quality can be protected. The food safety has always been put in the strategic height in China, so it is also very important. As for the residence, in the future the ecological architecture would be encouraged, which emphasizes the function of architecture in the whole ecosystem and put people in the first place. After all, people orientation is the core of smart city.”
以人为本,呵护生态,这一精辟的见解牢牢契合了全球共识的可持续发展战略,为世界多个国家的城市化建设指明了方向。2018年12月24日,联合国国际生态生命安全科学院院长、俄罗斯国家功勋科学家奥列格·尼古拉耶维奇·鲁萨克在俄罗斯圣彼得堡, 给中国藉院士陈祥福颁发联合国国际生态生态生命安全科学院"荣耀之星"奖章,以表彰其在世界生态建设领域所作出的突出贡献。
Care of people, care of environment, Prof. Chen’s ideas has shown the way of the sustainable development to many countries across the world. In 2018, Dr. Oleg Nicolaevich Rusak, the President of International Academy of Ecology and Life Protection Sciences of United Nation awarded Prof. Chen the Order “Star of Glory” to honor his contribution in ecology and the international sustainability.
奥列格·尼古拉耶维奇·鲁萨克院长为陈祥福教授颁发“荣耀之星”奖章
Dr. Oleg Nicolaevich Rusak awarded Prof. Chen the Order “Star of Glory”
人生自然,安祥是福
A Kind Curiosity Gives You Meaningness
昔日纷至沓来的荣耀,响亮尊荣的头衔,在陈教授看来,不过是人生所经历的一个阶段。在鲜花和闪光灯纷纷退去之后,他在2019年到来之际,对人生有了更深刻的感悟。
All the awards and titles remark a stage, not a lifetime. At the beginning of 2019, Prof. Chen has taken down more thought about his life.
衣食无忧家庭完整是幸福。
A charmed family gives you happiness.
身体健康愉快生活是真福。
A healthy body gives you fitness.
延年长寿进取创新是天福。
A blessed longevity gives you creativeness.
研究探索心爱怜悯是祥福。
A kind curiosity gives you meaningness.
年轻时,不因碌碌无为而悔恨,不因虚度年华而羞耻,将一生都奉献给祖国宏伟的建设事业,为无数后来者留下宝贵的学术财富;而今,修身惜福,知足常乐,陈教授用他的一生来告诉我们,有价值的人生该怎样度过。
When he was a young man, he didn’t waste his youth and talent, that's why now he can proudly say he has devoted the whole life to the construction of his motherland and has left abundant knowledge for the next generation. Professor Xiangfu Chen has taught us how to live a meaningful life with his story.
“我还不老!”陈教授爽朗地说,“将来习主席还要领导我们建设雄安新区,我还能再出一份力!”
“Don’t call me an old man!” laughed him, “Recently President Xi suggested to build the Xiong’An New Area, and I will participant in that too!”(文/白玉萌 UDS编辑部)
陈祥福教授在雄安新区研讨会上
Prof. Chen in a lecture about Xiong'An New Area